Khó giúp nhau mới thảo, giàu tư trợ ai màng
Direct English translation
Helping each other in hardship is what is truly kind; when rich, giving assistance, who cares?
Equivalent English version
A friend in need is a friend indeed
Giải thích tiếng Việt
Đề cao sự đùm bọc, giúp đỡ nhau khi còn khó khăn, thiếu thốn vì đó mới thật là có tình có nghĩa; còn sự trợ giúp từ người giàu có sẵn của thì thường ít được coi trọng. Câu này dùng để khen tấm lòng san sẻ trong hoạn nạn và nhấn mạnh giá trị của sự giúp đỡ đúng lúc.
English explanation
It praises people who support one another while they themselves are struggling, seeing that as the truest sign of kindness and loyalty. Help from the wealthy, who already have means, is implied to carry less emotional weight and be less deeply valued.
Variants
- Một miếng khi đói bằng một gói khi no
- Khó giúp nhau mới thảo, giàu trừ nợ không ơn
- Một thời loạn bằng vạn thời bình
- Khó giúp nhau mới thảo, giàu tương trợ ai màng
- Miếng khi đói bằng gói khi no
- Một miếng khi đói, bằng gói khi no
- Một miếng khi đói bằng một đọi khi no
- Miếng khi đói bằng một gói khi no
- Một thời loạn, vạn thời bình
- Một thì loạn, vạn thì bình